Offres d'emploi‎ > ‎

Recrutement des Traducteurs chargés de convertir le questionnaire de l’enquête sur la problématique de l’utilisation des préservatifs féminins dans les Zones de Santé

Avis à manifestation d’intérêt

 

Recrutement des Traducteurs chargés de convertir le questionnaire de l’enquête sur la problématique de l’utilisation des préservatifs féminins dans les Zones de Santé

Nombre : 4

N° de l’avis : 002/SANRU/FM/SSF/PH2/2013

Lieu d’affectation : Kinshasa
Date de clôture : 04 Février 2013

Source de financement : Fonds Mondial de lutte contre le SIDA, le Paludisme et la Tuberculose

 

 

I.              Contexte et Justification
 

Le VIH-SIDA est un problème de santé publique en République démocratique du Congo. Pour faire face à cette pandémie, la RDC a mobilisé les financements, entre autres celui du Fonds Mondial à travers les rounds 3, 7 et 8. Ces différentes subventions ont eu pour but de contribuer à la réduction de la morbi-mortalité et de l’impact négatif lié à l’infection à VIH-SIDA.
Depuis le 1er juillet 2012, les projets R7 et R8 ont été consolidés en un grant unique dont SANRU est l’un des principaux récipiendaires retenus.

L’action de SANRU dans ce Grant s’inscrit dans le cadre stratégique National (CSN) et englobe :

-       La prévention ;

-       La prise en charge ;

-       L’atténuation de l’impact ;

-       Le renforcement des capacités.

En ce qui concerne la prévention, SANRU organise entre autre les activités liées à la PTME et à la distribution et promotion des préservatifs aussi bien masculins que féminins.
Comme les données sur l’utilisation des préservatifs font défaut, SANRU n’a pas pu établir des bases de calcul pour l’approvisionnement des ZS quant à la proportion des préservatifs masculins et féminins à distribuer. Ainsi la distribution des préservatifs s’est jusqu’à ce jour faite sur des bases présomptives et financières. Ce qui explique les 6 064 240 préservatifs masculins et les 289 204 préservatifs féminins distribués en 2011 soit respectivement 95.4% et 4.6%.
Les différentes observations faites lors des missions de suivi des activités de lutte contre le VIH, notamment au Katanga, indiquent que la consommation des préservatifs féminins serait faible comparée à celle des préservatifs masculins.
L’examen attentif de la situation de l’utilisation du préservatif féminin dans les ZS appuyées par le Fonds Mondial aidera à adapter les interventions aux réalités du terrain et aussi à combler le vide sur ce domaine.

II.             Responsabilités

Le/la consultante aura comme tâche de traduire le questionnaire de deux pages du français en une de quatre langues nationales de la République Démocratique du Congo, RDC (Kikongo, Tshiluba, Lingala et Swahili) ou d’une de ces quatre langues en français.

III.            Qualifications et Expériences

Le consultant à retenir devra:

-       Détenir un diplôme de graduat en communication ou options équivalentes ;

-       Jouir d’une expérience d’au moins trois ans dans la traduction en générale et, en particulier, dans la traduction des textes des langues nationales parlées en République Démocratique du Congo, RDC, en français et de français à l’une de ces langues ;

-       Avoir la maitrise avérée de la langue pour laquelle il/elle souscrit.
 

IV.           Conditions de soumission

Les consultant(e)s intéressé(e)s sont invité(e)s à soumettre leur candidature comprenant un curriculum vitae détaillé mis à jour avec trois personnes de référence.
Les dossiers, rédigés en langue française et reprenant la référence de l’avis, sont déposés au siège :

Sanru asbl,

Sis Avenue de la justice N°75

Commune de la Gombe

Ou envoyés à la boite e-mail ugpr@sanru.org

 

Passé ce délai, aucune candidature ne sera acceptée.
Les candidats intéressés peuvent avoir des informations supplémentaires au siège de Sanru asbl à l’adresse sus mentionnée de 9h à 15h (heure locale de Kinshasa).

 
Dr NGOMA MIEZI KINTAUDI, MPH, Ph.D

Directeur Exécutif

 

Comments